littrans
700
60
首页 健康 大千世界 校友
师生

旅游摄影

关于本网

中译英

zgl诸 葛 亮 教 子 书

夫君子之行,静以修身,俭以养德;非澹泊无以明
志,非宁静无以致远。
夫学须静也,才须学也; 非学无以广才,非志无以成学。
怠慢则不能励精,险躁则不能冶性。
年与时驰,意与岁去, 遂成枯落,多不接世。
悲守穷庐,将复何及!

TO MY SON

东山 译

The way of a gentleman is to cultivate self by inner peace,

And by frugality to foster virtues.

Without parting with fame and wealth there is no way to clarify your will;

Without tranquility you cannot go far for achievements.

To Study well requires quietude and talent needs learning;

Without learning there is no way to expand your talents;

Without will you cannot accomplish studies.

You cannot be thorough to be the best if you are lazy and heedless;

You cannot nurture a good character if you are impulsive and reckless.

Years gone by with hours,

Aspirations fade away with the years,

Eventually you would age and fall for a life worthless and futile.

In the shabby home you may bemoan the ill fate,

But repentance would be in vain and too late.

【注】诸葛亮(181—234 年),字孔明,号卧龙,琅邪阳都(今山东沂南县人)。三国时期蜀国杰出的政治家、军事家和战略家。

(原载《海外南开人第47期)

classicdividerclassicdividerclassicdividerclassicdivider

newyearwish

| Contact 联系 | Last Revised 04/25/2017 |
©2008-2012 NKENGLISH65, NONPROFIT WEBSITE | POWERED BY BLUEHOST.COM